"Oh Friday, the day of Venus, all three monotheistic worship you, hidden in their language.
They proclaim peace by playing on the phonetic, which makes them at variance among all three.
Friday holy, all with a sense of discord in the translation of words.
better, a rotation translation, a translation, which by friction causes friction between people.
Meat this day is recognized as the abstinence.
Food, chair, chair with four legs, ensconced between the wall of the stomach.
The pancreas day behind, unhappy in the darkness, they l 'have all forgotten.
bread creation, like a loaf of plastic dynamite waiting to explode his time in his element, the world around them.
The pancreas is waiting in the shadow, the time they do not perceive.
Roman emperors, this decadence, of man, seeking by every means to conceal his own truth, turning the meat in ham, to gratify its desires even on Friday. (= ham = ham meat semantic Aramaic, Arabic = ham meat) ...
Understand your discord on a subject that deserves its name, myths and religions (in phonetic English meat = food), the object of your desires ... "Bookmanie
"Oh vendredi, jour de Vénus, tous les trois monothéistes te vénèrent, cachés sous leur langage.
Ils proclament la paix en jouant sur la phonétiques, qui en fait des discordent entre tous les trois.
Le vendredi saint, pour tous, avec une discorde de sens dans la translation des mots.
Mieux vaut, une rotation de traduction, qu'une translation, qui par frottement, entraine des frictions entre les peuples.
Viande, est pour ce jour la reconnu comme abstinence.
Nourriture, chaire, chaise à quatre pieds, bien calé entre les paroi de l'estomac.
Le pancréas veille derrière, malheureux, dans l'ombre, ils l'ont tous oublié.
Le pain de la création, comme un pain de plastique, une dynamite qui attend son heure pour explosé dans son élément, le monde qui l'entoure.
Le pancréas attend dans l'ombre, son heure qu'ils ne perçoivent pas.
Les empereurs romains, cette décadence, de l'homme, qui cherchent par tous moyens, à cacher sa propre vérité, en transformant la viande en jambon, pour assouvir ses envies même le vendredi. ( ham = jambon = viande en sémantique araméenne, arabic ham = viande)...
Comprenez vos discordes sur un sujet qui porte bien son nom, des mythes et des religions, (en phonétic meat en anglais = nourriture), l'objet de vos convoitises..."Bookmanie
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Bookmanie est toujours à votre écoute: